网站域名出售 微信:  hucheng114

网站内容整理中,如有侵权内容请联系我们处理

友情文档

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 41|回复: 0
收起左侧

“夕阳无限好,只是近黄昏”有两种解释,你觉得哪种好?-诗词精选-美文欣赏

[复制链接]
等级头衔

等級:小学生

Rank: 2Rank: 2

积分成就
UID
2198
主题
56
精华
0
墨水
140

发表于 2022-1-26 20:52:56 | 显示全部楼层 |阅读模式
李商隐《登乐游原》
        向晚意不适,驱车登古原。
        夕阳无限好,只是近黄昏。
        通常的翻译是:
        傍晚时分,我因为 心情 不太好,驾着车登上了乐游原。这夕阳晚景的确十分美好,但遗憾的是已经临近黄昏。
        看着美丽的夕阳, 诗人 不禁感叹,夕阳啊无限美好,只可惜已经接近黄昏了。再美好,也是转瞬即逝的美好。自从读到这首诗,我们都是这样理解的,教材上也是这样写的。
       

       
                 
        但著名的红学家周汝昌提出了异议。他认为,这里的 只是 很可能是 祇是 的简写。
        在《说文解字》里, 只 跟 祇 字是完全不同的两个字。 只 的解释是 语巳词也,从口,象气下引之形 ,就是个句末感叹的语气助词,是话说完了感叹的样子,在句末,相当于 耳 。
         祇 字在《说文》是 地祇,提出万物者也 ,就是 地神 的意思,到了唐代,才有了 祇是 这个词,指 单一的、仅仅的 的意思, 祇 成了 只 的异体字。周先生认为,李商隐应当是写作 祇是近黄昏 ,后世传抄,按惯例简写为 只是近黄昏 了。
        周先生认为,古代人只写 祇是 ,不写 只是 。《詩经.小雅.何人斯》: 胡逝我梁,祇搅我心。 曹丕《煌煌京洛行》: 多言寡,祇令事敗。 等等经典中, 祇 都只有 恰、正、只 的意思。那么, 夕阳无限好,祇是近黄昏 ,这一句诗就应当翻译为:
        夕阳无限好,特别是黄昏那一刻为最美。
       

       
                 
        乐游原,在唐代是个旅游的好去处,是唐代长安城内地势最高的地方。 登上它可俯视长安城。乐游原在秦代属宜春苑的一部分,得名于西汉初年,汉宣帝时在这里立 乐游庙 ,又名 乐游苑 。《汉书·宣帝纪》里记道: 神爵三年,起乐游苑 。汉宣帝第一任皇后许氏死后就是埋葬在这里,因为 苑 与 原 谐音,乐游苑后来就被传为 乐游原 。
        乐游原在盛唐已经非常有名,使它声名远播的,是李白的那阙《忆秦娥》:
        箫声咽,秦娥梦断秦楼月。
        秦楼月,年年柳色,灞陵伤别。
        乐游原上清秋节,咸阳古道音尘绝。
        音尘绝,西风残照,汉家陵阙。
        李白是 乐游原 成为网红打卡地的最大推手,李商隐童鞋是后来者。李商隐也喜欢乐游原,这是肯定的。要不他也不会心情一不好,就 驱车登古原 ,来这里散心解闷、调适心情应该是他经常做的事情。
       

       
                 
        也许,美丽的黄昏风景,真的让他全身心得到放松,感受到万物的美好。多么惬意。
        如果从这个逻辑上来理解,周汝昌先生的说法倒也很符合 人物 心理。要真是这样,李商隐面对后人的误解,恐怕要一惊一乍地跳出来说:
        我只是看到了黄昏时美丽的景色罢了,没想那么多。哈哈哈哈哈~
        当然,诗无达诂,亲爱的朋友,您认为这两种解释,哪一种是更合理呢?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

快速回复 返回顶部 返回列表